Guide to using the microfilm and digital versions of the Chicago Foreign Language Press Survey, a collection consisting of a file of 120,000 typewritten pages translated from newspapers of 22 different foreign language communities in Chicago.
If you are trying to get a broad view of a topic, or are not sure of the words you should use, browsing the codes is your best bet. You may also want to go here to get a more thorough explanation of the codes:
Strengths and weaknesses of CFLPS
Just as in any set of primary sources, users need to be aware of the strengths and weaknesses of this selection.
It is best at telling us about the particular concerns of ethnic
communities, what information was important to the U.S. Government, and
the priorities of the Chicago school of sociology. There is an
emphasis on communities from Eastern and Southern Europe, with less
information about those from other parts of the world.
Researchers should also understand that the translations in CFLPS
were done years or even decades after the publication of the original
articles. Translations, often done by people within the neighborhoods
and groups that were described, may have been biased to reflect well on